シンガポール外務省は2019年4月30日、ハリマ・ヤコブ大統領が退位される天皇陛下にしたためた書簡を発表した。
30 April 2019
His Majesty the Emperor
Japan
Your Majesty
On behalf of the people of Singapore, I would like to convey my deep respect and appreciation to Your Majesty as you relinquish your position as Emperor of Japan today.
Your Majesty leaves behind an indelible legacy for Japan. Your tireless and selfless efforts in working for the people of Japan have become synonymous with the peace and stability of the Heisei period. This is evidenced by the travels of Your Majesty and Her Majesty the Empress to all 47 prefectures of Japan over the past 30 years, in particular the disaster areas to reach out to and provide comfort to those affected. The strength and stoicism of the Japanese people in overcoming adversity have left deep impressions all over the world in this regard. Your Majesty will be remembered as a well-respected monarch who has displayed compassion, dedication to peace, and wholehearted devotion to your country and people.
I would also like to place on record my deep appreciation for Your Majesty’s strong support of the friendship between Singapore and Japan over the past half century. Singapore-Japan relations have developed dynamically, underpinned by regular political exchanges, robust economic links and deepening people-to-people ties. Many in Singapore fondly recallYour Majesties’ first visit to Singapore as Crown Prince and Princess in 1970. We were honoured to welcome Your Majesties again in 1981 and 2006, the latter on a State Visit in commemoration of the 40th anniversary of diplomatic relations between our two countries. Your Majesties graciously hosted Singapore’s first State Visit to Japan by then-President S R Nathan in 2009, as well as then-President Tony Tan’s State Visit on the occasion of the 50th anniversary of Singapore-Japan relations in 2016. Just like the pair of King Sago Palms Your Majesties planted in the Japanese Garden in Singapore in 1970, the enduring friendship between Singapore and Japan continues to stand firm and strong today.
I wish Your Majesty and Her Majesty the Empress continued good health and happiness.
Yours sincerely
HALIMAH YACOB
【日本語訳】
ハリマ・ヤコブ大統領から日本の明仁天皇への書簡
日本国天皇陛下
シンガポールの人々を代表して、今日、日本の天皇としての地位を退位する陛下に私は深い尊敬と称賛を伝えたいです。
陛下は日本のためにかけがえのない遺産を残しました。日本の人々のために働くという陛下のたゆまぬ努力と無私の努力は、平成の平和と安定の代名詞となりました。これは、天皇皇后両陛下が過去30年以上にわたって日本国内47都道府県すべてを訪れ、特に被災者に手を差し伸べ、被災者を慰めた被災地への旅によって証明されています。逆境を乗り越えた日本の人々の強さと克己的姿勢は世界中に深い印象を残しました。陛下は、思いやり、平和への追求そして国家と国民への心からの献身を示し尊敬を集めた君主として記憶されるでしょう。
また、過去半世紀にわたるシンガポールと日本の友情に対する陛下の強力な支援に深く感謝します。シンガポールと日本の関係は、定期的な政治交流、強固な経済的つながり、そして人と人とのつながりの深まりに支えられて、ダイナミックに発展してきました。シンガポールの多くの人が懐かしく想い出すのは、1970年、皇太子殿下と皇太子妃殿下としてシンガポールに初めて訪問された時のことです。私たちは1981年と、両国の外交関係樹立40周年記念の2006年にも再び両陛下をお迎えすることができ光栄でした。陛下には、2009年の当時のS・Rネイサン大統領による初めての日本訪問、2016年の外交関係樹立50周年を記念したトニー・タン大統領の国賓訪問を優雅に歓迎いただきました。陛下は1970年、シンガポールの日本庭園にKing Sago Palmsを植えられました。シンガポールと日本の間の永続的な友好関係は、今日も堅固で力強いものです。
天皇皇后両陛下の健康と幸福を心よりお祈りします。
敬具
ハリマ・ヤコブ
【注】シンガポール新聞社が独自に翻訳したものです。